Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GONZALO VÁSQUEZ MÉNDEZ

 

Nació en La Paz en 1927 y murió en Alexandria, Virgínia (USA), en el año 2000. Perteneció a la segunda generación de Gesta Barbara, a la Unión Nacional de poetas y escritores de Bolívia, al Pen Club Internacional,y a Ia Unión Boliviana de Escritores. Prémio Municipal de Poesia (Cochabamba 1965), con su poemario Del sueño y la vigília. Fue codirector de la "Sección literária" de Prensa Libre (1967). 

Tiwanaku, diseño de Ephraim Squier, 1877

Tiwanaku, diseño de Ephraim Squier, 1877

TEXTO EN ESPAÑOL Y EN PORTUGUÉS

 

Poema seleccionado por Kori Bolívia, traducido por Antonio Miranda

 

MI PAÍS

Este país tan solo en su agonía,
tan desnudo en su altura,
tan sufrido en su sueño,
doliéndole el pasado en cada herida.

Su nostalgia se pierde
más allá de la piedra;
su metal designado estuvo ya en la sangre,
ardiendo en el destino de su nombre.

De donde el río oscuro
que hace a su rostro duro como el aire,
hondo como el silencio de Ias rocas?...

Este país sin nadie que acompañe
su tristeza,
sin mano que detenga
el viento de odio
que corre por sus calles.

En sus mejillas
hay lágrimas que bajan solitarias,
imágenes que horadan su pupila,
despavorido asombro de la historia.

Su corazón oculto
se ha gastado en la muerte;
sólo queda un hueco,
una negra caverna de gusanos.

Este país tan mío,
ha descendido al fondo de la pena...



MEU PAÍS

Este país tão só em sua agonia<
tão desnudo em sua altura,
tão sofrido em seu sonho,
doendo-lhe o passada em cada ferida.

Sua tristeza de desfaz
além da pedra;
seu metal designado já estava em seu sangue
ardendo no destino de seu nome.

De onde o rio escuro
que torna seu rosto duro como o ar,
fundo como o silêncio das rochas?

Este país sem quem console
sua tristeza,
sem mão que detenha
o vento de ódio
que percorre pelas ruas.

Nas faces
há lágrimas que descem solitárias,
imagens que perfuram suas pupilas,
apavorado assombro da história.

Seu coração oculto
se desgastou na morte;
resta apenas o oco,
uma caverna negra de vermes.

Este país tão meu,
desceu ao fundo de minha pena...

 

Página publicada em setembro de 2010.

 

Voltar para o topo da página Voltar para a página da Bolivia

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar