Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


SILVINA OCAMPO

SILVINA OCAMPO
(1903-1994)

 

(Buenos Aires, 28 de julio de 1903 - Buenos Aires, 14 de diciembre de 1994) fue una escritora argentina, hermana de Victoria Ocampo y junto a Adolfo Bioy Casares (su esposo), Jorge Luis Borges y Julio Cortázar, una de las cumbres de la literatura argentina del siglo XX.

Su labor poética estuvo dominada en un principio por los metros clásicos y por rimas inocentes, muchas veces dedicadas a la descripción y exaltación de la belleza de elementos naturales como las plantas (confesa pasión de la escritora) como se puede apreciar en Espacios métricos o en Los sonetos del jardín que tras el poemario Enumeración de la patria siguieron a Viaje Olvidado. Sin embargo posteriores poemarios como Los nombres, Lo amargo por dulce o Amarillo celeste muestran un verso más elaborado y a la vez desinteresado por el clasicismo.

Con Espacios métricos, publicado en 1942 por la editorial Sur, obtuvo el Premio municipal en 1954. Obtuvo el Segundo Premio Nacional de poesía por Los nombres en 1953 y volvió a obtener una distinción en 1962 por Lo amargo por dulce, el Premio Nacional de poesía.  Fuente de la biografía: wikipedia 

TEXTOS EN ESPAÑOL    /    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

EL OLVIDO

Desesperado amor, buscas olvido
como buscan la luz las mariposas
en el fulgor del fuego entristecido.
Yo siento que al sufrir en mí te posas
como en esos escuálidos jardines
donde canta la voz de una torcaza
perdida en la cornisa de una casa
doliente, en la ciudad, entre jazmines.


LEDA Y EL CISNE

El cisne que en el agua perduraba
como una nube arcana impenitente
miró a Leda en los ojos: gradualmente
en su conocimiento la abrazaba.

El amor que en sus alas respiraba
como Dios, como el sol, ardientemente,
recorría el adorno de la frente
la cintura y los muslos que enlazaba.

Ya el agua docta en repetir figuras
mostró que el cisne y Leda eran iguales
señalando en las sombras con blancuras

el cuello, el brazo, el cuello enamorado,
como las ramas de árboles rituales
que misteriosamente se han amado.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

        OLVIDO

 

         Desesperado amor, buscas o olvido
         como buscam a luz as mariposas
         no fulgor do fogo entristecido.
         Sinto que ao sofrer em mim pousas
         como nesses esquálidos jardins
         onde canta a voz da pomba-torcaz
         perdida na cornija de uma casa
         dolente, na cidade, entre jasmins.


         LEDA E O CISNE

         O cisne que n´água perdurava
         como uma nuvem arcana impenitente
         olhou Leda nos olhos: gradualmente
         no seu conhecimento a abraçava.

         O amor que em suas asas respirava
         como Deus, como o sol, ardentemente,
         percorria o adorno da frente
         a cintura e os músculos enlaçava.

         Jà a agua douta em repetir figuras
         mostrou que o cisne e Leda eram iguais
         assinalando nas sombras com brancuras.

         o pescoço, o braço, pescoço apaixonado,
         como os ramos de árvores  rituais
         que misteriosamente hão amado.

 

Página publicada em maio de 2009.
        


 

Voltar à página Argentina Topo da Página


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar