Girondo é paradoxal, instigante, desconcertante. Seu conterrâneo Jorge Luis Borges reconhecia publicamente não apreciar a sua poesia: "Girondo es un violento. Mira largamente las cosas y de golpe les tira un manotón. Luego, las estruja, las guarda. No hay aventura en ello, pues el golpe nunca se frustra".
Aliás, muito pelo contrário. Girondo se aventura aos limites de uma poesia encarnada, denunciadora, demolidora de mitos e valores. Um vanguardista.
Girondo estréia em 1922 com um livro incomum: Veinte poemas para ser leídos en el tranvía. Ainda havia bonde. Ele assustava um público cultor de crenças e estilos literários edificantes, românticos, bem comportados, próprios para os saraus literários. Girondo vomitava... Nâo era para ser lido no salão, preferia o bonde, a rua. Como explica seu antologista Aníbal Jarkowsky: "Sin que resulte contradictorio, de la poesía de Girondo puede decirse que es moderna porque es sincera pero autobiográfica; porque es sensual pero insensible; porque es extraña pero espontánea. Acaso como Dante, que percibió y lamentó la pérdida de un mundo e imaginó detenerla con un simulacro de eternidad, es probable que Borges no apreciara la poesía de Girondo porque en ella advertía, no sin espanto, que el siglo XX había comenzado."
Poeta considerado materialista, iconoclasta, maldito. Das palavras dessimbolizadas, sem muita ou nenhuma metafísica, palavras-objetos, diretas, anunciando e denunciando sentidos e sem-sentidos. Tem a liberdade e a naturalidade dos surrealistas no ato de produzir, de sonhar, sem barreiras psicológicas ou morais, mas não ficou no automatismo do subconsciente. Ao contrário, é lúcido, objetivo e preciso, numa linguagem lavada e até mesmo despoetizada. Mergulha no eu intranscendente, sem esperanças, sem remissão.
Tem muito do esperpentismo, de grotesco e até de escatológico, sobretudo nos livros seguintes - Calcomanías (1925) e Espantapájaros (1932), culminando com Persuasión de los días (1946) e com o desconcertante En la mesmédula (1956). Girondo era também artista plástico - a la Goya, esperpêntico...- e sua poesia reflete muito das imagens que vão deixando de refletir o mundo exterior, do concreto para o abstrato, criando poemas-quadros, pinturas verbais desfigurantes.
Andei por Buenos Aires em minha juventude (1962) e cheguei a ter uma breve entrevista com Jorge Luís Borges, levado pelo meu amigo Manuel Mujica Láinez. Borges já era a figura máxima das letras argentinas - Manuel Mujica Láinez também vivia a sua glória literária - mas Girondo devia ser um autor de minorias, uma espécie de marginal das letras mas com seu público certo, minoritário. Não tive - ou não me lembro... - de ler ou ter ouvido falar de sua obra. Certamente que ela teria causado em mim o mesmo (ou ainda maior) impacto do que causaram os versos de César Vallejo, de Ernesto Cardenal, de Nicanor Parra.
Só descobri a obra de Girondo em 2002 quando caiu em minhas mãos um exemplar da excelente revista brasilense de literatura Gárgula, no único número - infelizmente!!! - de sua existência. O texto "Oliverio Girondo - a palavra no fio da navalha" com poemas nas versões originais e traduzidas ao português por Antônio Máximo Ferraz. O ensaio de Ferraz que antecede a seleção dos versos de Girondo merece ser lido por sua amplitude e capacidade analítica e parece sugerir que Girondo influenciou alguns de nossos poetas modernistas.
Na penúltima viagem (2002) que fiz à capital argentina, com meus amigos Victor Alegria, Anderson Braga Horta, José Jeronymo Rivera e Santiago Naud - íamos todos os dias - ávidos! - às livrarias, mas eu ainda não conhecia o poeta Girondo. No ano passado (2003), saí à busca de sua obra, por sorte toda ela disponível em edições recentes.
Desse encontro com a obra extraordinária de Oliverio Girondo veio a idéia de divulgá-lo entre os leitores de poesia no mundo lusofônico. Em edições futuras desta página pretendemos revelar outros poemas mesmo sabendo que Girondo é para uma leitura reservada, longe dos grandes holofotes, para iniciados, para um público especial.
FERRAZ, Antonio Máximo. Oliverio Girondo - A Palavra no Fio na Navalha. Gárgula - Revista de Literatura, Brasília, N. 1, 1997, p. 24-35.
GIRONDO, Oliverio. Textos selectos. Selección y prólogo de Aníabl Jarkowski. Buenos Airtes: Corrregidor, 2001. 125 p.
POEMAS DE OLIVERIO GIRONDO
tradução de
AUGUSTO DE CAMPOS
extraídos da revista
QORPO ESTRANHO - CRIAÇÃO INTERSEMIÓTICA
N. 2 SET-OUT-NOV-DEZ 1976
O PURO NÃO
o não
o não inóvulo
o não innão
o não pósiodocosmos de impuros zeros que nãoam nãoam
o nãoãoam
o pluriano nãoão ao morbo amorfo innão
não dêmono
não deo
sem som sem sexo nem órbita
o hirto inósseo innão no uníssolo amódulo
sem poros já sem nódulo
nem eu nem cova nem fosso
o macro não nem polvo
o não mais nada tudo
o não mais nada tudo
o puro não
sem não
PLEXÍLIO
egofluido
éter vago
ecocida
ergonada
no plespaço
prófugo
fluxo fátulo
não sopro
sem nexo anexo ao êxodo
no coespaço
afluido
nubífago
prépseudo
heliomito
subzero
párialapso de exíio
no não espaço
ido