|
ANDRES SILVA HUMERES
(1887 – 1956 )
Poeta e jornalista chileno, nascido em Concepción em 1887. Seu primeiro livro, intitulado “Versos humanos”, apareceu em 1920. Actor y autor, foi professor de declamação no Conservatório de Música Enrique Soro, em Concepción; desde 1926, chefe geral das seções periodística e literária da Paramount Film.
TEXTO EM PORTUGUÊS
ORICO, Osvaldo, trad. Joias da Poesia Hispano Americana. Lisboa: Livraria Bertrand, 1945. 229 p Ex. bibl. Antonio Miranda
Tradução de Osvaldo Orico:
A UMA COSTUREIRINHA
Costureirita divina
de pequenas ambições,
deixa a tarefa maligna
que, ao fim, te ataca os pulmões.
Essa agulha que fulgura
tropeçando no dedal,
lembra a ponta de um punhal
que te fere sem cordura...
Deixa, deixa essa costura,
criatura:
faz-te mal.
Apegada ao manequim,
teu forçado companheiro,
se te passa o dia inteiro...
Pobrezita, vem a mim!
Vem e escuta esta linguagem
dedicada ao teu labor.
Sabes o que é uma roupagem?
— Um engano encantador;
às mulheres dá o valor
que dá às aves a plumagem.
Todo o primor atribuído
à face de uma beldade
tem um brilho fementido;
sem o encanto do vestido
vale menos da metade.
Às vezes, vistosa pele
de um colo posta ao redor,
dá beleza de ouropel
a um rosto sem mais valor.
Porque o rosto feminino,
como o mar, brilha melhor a
o influxo peregrino
de um efeito enganador.
A que consegue colher
de um vestido esses segredos
não quer que fique a dever
seu êxito de mulher
ao milagre de teus dedos.
Sempre fixa no labor
da pecúnia transitória,
vives triste, sem história,
sem sonhos e sem amor.
Os modelos! Deles quantos
excitarão os encantos,
oferecendo aconchêgo
a uma cabeça querida,
enquanto tu, sem sossego,
estás roubando-te a vida.
Essa agulha que fulgura
tropeçando no dedal,
lembra a ponta de um punhal
que te fere sem cordura...
Abandona essa costura,
criatura:
faz-te mal.
 |
"Las cien mejores poesías chilenas" é uma antologia clássica organizada pelo crítico literário Hernán Díaz Arrieta, conhecido como Alone, publicada pela Editorial Zig-Zag. Este volume, lançado pela primeira vez no início do século XX (com edições notáveis em 1949 e 1962), reúne obras fundamentais do rico cânone poético chileno.
ANHELO
Señor, quisiera terminar mis días,
si a Ti retorno y en tu amor persisto,
lejos del mundo que pecar me ha visto,
cerca de Ti, que me confortarías.
Yo quisiera morir sin agonías…,
sin temor…. esperar la muerte listo…
Morir con una “Imitación de Cristo”
entre mis manos trémulas y frías.
Que de ese libro mágico y pequeño
el encanto llegara sin empeño
hasta mi corazón , y con tal suerte
— que, al sonar la campana de partida,
quedase la lectura interrumpida
en su frase más honda por la muerte…
*
Página ampliada y republicada em abril de 2026
Página publicada em março de 2019
|