POESÍA ANARQUISTA
Coordinación de OMAR ARDILA
RAFAEL BELTRÁN LOGROÑO
Poeta español, que hizo varias composiciones combativas durante la Guerra Civil Española. Colaboró con algunos poemas para la CNTen 1936. También publicó en el semanario ácrata. Crisol.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
ANTOLOGÍA ANARQUISTA poesía / siglo XX …/ Selección, prólogo & reseña de Omar Ardila. Bogotá: Un Gato Negro Editores, 2013. 200 p. ISBN 978-958-46-2490-1. 14 x 21 cm. Ex. bibl. Antonio Miranda.
EL NIÑO CAMPESINO
Le vieron desde el camino,
en aquel campo le vieron,
con un trozo de metralla
Clavado dentro del pecho.
Apenas su sangre era
roja fuente que en silencio
iba regando la tierra
de los campos de barbecho.
Eran sus manos morenas
como dos pájaros muertos,
sin vida para ser vistos,
sin alas para los vientos.
¡Ay, mi niño campesino!
¿Quién puso tanto veneno
en la mano del canalla
que ha desgarrado tu cuerpo?
¿Qué culpa tenías tú,
en ti, qué enemigo vieron,
si iba con tu taleguilla
cantando por el sendero
a levantar las alondras
de entre los surcos abiertos?
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
O MENINO CAMPONÊS
Viam-no desde o caminho,
naquele campo o viam,
com um troço de metralha
Cravado dentro do peito.
Apenas seu sangue era
uma fonte vermelha que em silêncio
ia regando a terra
dos campos de pousio*.
Eram suas mãos morenas
como as dos pássaros mortos,
sem vida para serem vistas,
sem asas para os ventos.
Ai, meu menino camponês!
Quem pôs tanto veneno
na mão do canalha
que lastimou o teu corpo?
Que culpa tinhas tu,
em ti, que inimigo viram,
se ias com tua mochila
cantando pelo caminho
a despertar as cotovias
entre as valas abertas?
* período de um ano em que as terras são deixadas sem semeadura, para repousarem.
Página publicada em dezembro de 2018
|